ÖVERSÄTTNING
Våren 2004 avslutade jag
Översättarprogrammet (80 poäng), inriktning tyska-svenska vid Uppsala universitet. Mitt examensarbete
bestod i en översättning av boken Stammbuch der Haflinger-Pferderasse (Libro delle
origini della razza avelignese in Italia).
Åren 2005-2006 var jag
anställd som översättare på STAR translitera AB i Uppsala. Från och med 2007 arbetar jag
som frilansare. Jag har en enskild firma, Eldfuxen, och innehar FA-skattsedel.
Jag har gjort godkänt
översättningsprov för SAP och utför denna typ av
översättningar från såväl tyska som engelska.
Förutom facktexter har
jag även översatt följande böcker:
* Haflingerrasen i Italien (Cocodrilo
bokimport, 2006)
* Lilla Ponnyn Bläsen av Wolfram Hänel, tillsammans med Britta Dreborg
(Opal 2006)
* Lilla Ponnyn Bläsen på kurs av Wolfram Hänel (Opal 2007)
* Lilla Ponnyn Bläsen i fara av Wolfram Hänel (Opal 2008)
* Fjäderklubben av Cornelia Funke (Opal 2007)
* Fjäderklubben på klassresa av Cornelia Funke (Opal 2008)
* Bli vän med din häst av Tinne R Kamm, tillsammans med Britta
Dreborg (Opal 2008)
* Ilskekakan av Paul Maar (Opal 2008)
Samtliga böcker ovan utom Bli vän med
din häst är översatta från tyska. Bli vän med din häst är översatt från
danska. Jag översätter även från engelska.
Jag är också medförfattare till boken Haflingerrasen i Sverige av Britta och Kerstin Dreborg (Cocodrilo
Bokimport 2006). Du kan beställa den boken och annan haflingerlitteratur
här!
Behöver du hjälp med översättning, kontakta mig via e-post.