|
Nils Ferlin kan avnjutas på flera språk. Här är ett exempel från en lyrikkampanj i USA 2007, med affischering på bussar och i tunnelbanan: can be read in many languages. This is an example from a campaign in the US 2007, advertised on buses and subways.
Många har frågat efter en översättning av "I folkviseton". Fred Lane har gjort följande: Many readers ask for an translation of the poem "I folkviseton". This is made by Fred Lane: In Folk-song Fashion
Love comes along, love drifts away
My heart, it is thine; thy heart, it is mine
Love is so strong, so wonderously strong
My heart, it is thine; thy heart, it is mine
1988 gav bokförlaget Persona ut samlingen "With Plenty of Colored Lanterns". Där finns ytterligare ett urval översättningar ur Ferlins produktion. In 1988 Persona Publ. brought out "With Plenty of Colored Lanterns", which contains several more translations of selected Ferlin poems. |